サバカンblog!Kの領域returns

面白き この世をさらに 面白く
≪全てのネット上での活動のテスト用領域≫
レーシック fx
[プレスブログ]価値あるブログに掲載料をお支払いします。
<< どういう意味? | main | 「食後にチェスをしよう」 >>
20TH CENTURY BOYの20世紀少年的な翻訳
トモダチは言う「素晴らしい」って
トモダチは言う「イイヨ、ソレ」って
「これがロックだ!」って、みんな言ってんだ

ボクは
ネコのようにダッシュして、雄羊(ラム)みたいな猛アタック!
そして、スズメバチの毒針で一突きさ

ボクはキミとどうか(同化)したい
見れば分かるよ
キミがボクの宿命の人だったら、だけど…

ボクはキミの“幼なじみ”
電池で動き回る玩具さ


Friends say it's fine,
Friends say it's good
Ev'rybody says it's just like rock'n'roll
I move like a cat, charge like a ram
Sting like a bee,
Babe I wanna be your man
Well it's plain to see
You were meant for me, yeah
I'm your boy, your 20th century toy


(CD)T.レックス/20th Century Boy


20世紀少年(19)
| さばかん | - | 11:29 | comments(0) | trackbacks(0) |









http://blog.webcraft.parallel.jp/trackback/1163890
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28      
<< February 2010 >>






プリンセス・リリー
プリンセス・リリー
ブルクハルト・ヌッペナイ

このページの先頭へ